Как стать Тойотой: современные методы и программное обеспечение


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41530 от Игорь Рыжкин
Ну, так, вам раскрыли секрет "как стать Тойотой"? ;)

Боишься - не делай, делаешь - не бойся!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад #41531 от Александр Запорожцев

Игорь Рыжкин пишет: Ну, так, вам раскрыли секрет "как стать Тойотой"? ;)

На семинаре присутствовало более 40 человек. Если исключить тех, кто непосредственно работает с Сергеем Жариновым, то для остальных доклад действительно открыл в производственном менеджменте Тойоты такое, о чем ранее они даже не подозревали и что невозможно прочесть в большинстве книг по этой теме.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад #41532 от Игорь Рыжкин

Александр Запорожцев пишет: ... такое, о чем ранее они даже не подозревали и что невозможно прочесть в большинстве книг по этой теме.


А конкретнее? В 2-3 предложениях. Может я тоже этого не знаю?

Боишься - не делай, делаешь - не бойся!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41533 от Александр Запорожцев

Игорь Рыжкин пишет: А конкретнее? В 2-3 предложениях. Может я тоже этого не знаю?

Например - все знают, что такое Хейдзунка – это означает «выравнивание». Во всех книгах пишут, что хейдзунка помогает организациям удовлетворять спрос c одновременным сокращением потерь в производстве и взаимосвязанных процессах.
А как производиться выравнивание реально и какие алгоритмы при этом используются - никто не знает. Сергей Жаринов рассказал, что задача выравнивания сводиться к целочисленному нелинейному программированию и что есть отдельное направление (Goal chasing method), в котором разрабатываются эвристические алгоритмы решения этой задачи. И основной задачей является не сокращением потерь, а обеспечение равномерности загрузки всей производственной системы.
Кстати, при переводе книг по БП переводчики неправильно перевели слово costs - получилось "потери" (loss) , а нужно читать "затраты"
Спасибо сказали: Игорь Рыжкин, Алексей

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41534 от Александр Филонов

Александр Запорожцев пишет: Кстати, при переводе книг по БП переводчики неправильно перевели слово costs - получилось "потери" (loss) , а нужно читать "затраты"


С какого это языка они перевели? :laugh:

Есть такая штука Taguchi Loss Function . Потеря ценности.
Или улучшение качества за счет уменьшения вариабельности.

Уменьшение вариабельности и есть выравнивание.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад #41535 от Игорь Рыжкин
В общем и целом понятно.
Как выравнивать производство я тоже не знаю (производство производству рознь). Поэтому выравниваю тупо по интуиции, считая при этом затраты. Я не разделяю сокращение затрат и выравнивание. Для меня это равнозначные основные задачи. Причем для руководства сокращение затрат порой первичнее.

Боишься - не делай, делаешь - не бойся!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41536 от Александр Запорожцев

Александр Филонов пишет: Уменьшение вариабельности и есть выравнивание.

Если смотреть диаграмму процесса, то меньшей вариабельности соответствует выровненный график. Под выравниванием в управлении производством на Тайоте понимается перемешивание выпускаемой продукции так, чтобы загрузка стала меньше. Сергей Жаринов приводил примеры выравнивания при обсуждении доклада

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41537 от Сергей Жаринов

Александр Запорожцев пишет: ... при переводе книг по БП переводчики неправильно перевели слово costs - получилось "потери" (loss) , а нужно читать "затраты"


Александр, ситуация с переводами гораздо хуже. Я говорил о русском издании книги Тайити Оно, где переводчики с английского "waste" перевели как "затраты". Могу привести ещё один пример. Известная книга Масааки Имаи "Гемба кайдзен". Прямо на обложке написано "Путь к снижению затрат ...", а если откроете разворот, то увидите английский вариант подзаголовка "A low-cost approach to management". А ведь такую белиберду читает масса народа, - в том числе консультантов, которые, ссылаясь на классиков, потом рассказывают всем про необходимость сокращения затрат.
Спасибо сказали: Александр Запорожцев

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41538 от Александр Филонов

Александр Запорожцев пишет: так, чтобы загрузка стала меньше.


Что за загрузка?

Перемешивание понятно. Вариация по времени для клиента также важна. Он хочет получить свой автомобиль "точно-в-срок".
Поэтому партии приходиться уменьшать (в идеале до одного авто). И между ними ставить другие машины. Происходит выравнивание (чередование) заказов, чтобы выдержать сроки поставки каждой машины. Заказал - получил (через два месяца). :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.


7 года 4 мес. назад - 7 года 4 мес. назад #41539 от Александр Запорожцев

Александр Филонов пишет: Происходит выравнивание (чередование) заказов, чтобы выдержать сроки поставки каждой машины. Заказал - получил (через два месяца). :)

Нет, суть не только в этом. Кроме всего этого, необходимо, чтобы и сборка и производство деталей было равномерно загружено по трудоемкости. Послушайте доклад Жаринова или посмотрите слайды.

Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Работает на Kunena форум